【“上面的两个例子只是中文的冰山一角而己。`鸿\特-暁!说~惘! ¨已¨发?布,醉^薪~漳!結?”
“中文的优势到底是什么?中文到底有什么力量?”
“我们接着往下看。”
“实际上要论内涵和意境,这个世界上汉字要说第二,没人敢说第一,因为汉语是世界上现存唯一的语素文字。就是我们常说的表意文字,重点就是它每一个元素都有丰富的含义。”
“比如‘白’这个字,可以是白色,可以是空白,也可以是动词,白他一眼表示不屑,更可以是副词白嫖,当然了,我本人并不希望你们白嫖我。
总之每个字都能代入到一定的情境里去,为了方便大家理解这种文字的优势,我用英语来做个比较。”
“create,
created,
creation,
creative,
creatively,这里面每个词看起来都差不多,但是每个词的后缀又不一样,用法就更不一样了,你上学的时候有没有被英语的语法和时态绕晕过?”
“会绕晕就是因为词綴词根的作用会使单词变得很复杂,比如:pneumonoultramicroscopicsilicovoloiosis。
这个词翻译成中文就叫‘矽肺病’,意思是由火山灰引起的疾病。”
“同样的意思,在中文里只需要三个字就可以表明,而其他语言会变得很长。”
“所以其他语言想要描述一个引人入胜的意境时,往往需要用到更多的元素,极度缺乏精炼的美感,这也是为什么诗词歌赋这种东西只能在汉语的土壤里发扬光大。”】
……
……
……
「中国语言的简洁是其他文字所没有的,而成语就是一个巨大的压缩包!
我是做翻译官的,最害怕的就是客户说话的时候突然在句子里面插一个成语,客户:我们对手产品的质量远越我们,要怎么做才好呢?
老板:田忌赛马。
我都不知道怎么翻译,只能给他讲了半分钟的故事。」
「1→3(X)
2→1(√)
3→2(√)」
「哈哈哈,你这个也太简洁了吧。」
「妈的,谈起田忌赛马就让我想起了小学时的不好回忆。
三年级的时候和同学打了一架,我叫来了六年级的哥哥,他把他初二的哥哥叫来了,我也把高一的表哥叫来了,结果他叫来了他上高三的哥!这时候我以为我们必输无疑,好在那时候表哥己经学会了田忌赛马的课文,最后由我对战他高三的哥。?完¨夲!鰰¨占/ !追/最¨辛`蟑/踕.」
「一番微操,把对手从三年级换成了高三。(笑死我了)」
「高一的哥哥:“弟弟可以挂,团战必须赢!”」
「本来以为自己是田忌,结果自己是马,还是下等马。哈哈哈哈哈哈。」
「所以在中国做翻译官最害怕的就是遇到一句话:中国有句古话……
比这句话更可怕的是:在中国有一个成语……」
「中国成语能让中国人在说话或者写作的时候随时插入超链接。」
「引经据典,此之谓也。」
「我悬梁刺股,终于金榜题名,却无法适应尔虞我诈的职场,最终丢盔卸甲,倦鸟知还。
这个信息量,能让外国有人发疯。」
「中国很多的诗词本来都是雅信达,可如果由文化底蕴不好的翻译官去翻译的话就会变成信、达、不雅。」
「《去朋友家》
朋友杀只鸡,请我过去吃。
村边有些树,墙外还有山。
开窗喝着酒,再聊家常事。
吃完这一顿,重阳还来吃。」
「妈的,首接让我对诗词歌赋去魅好吧。」
……
【“而现在,我们再来看看中文这种独特的表意优势还给我们带来了怎样的语言风景?”
“首先,你们知道外国人在学汉语时最难的是什么吗?
不是写,不是拼音,不是含义,而是音调。
在汉语里,同音不同字是非常常见的例子,而这个特点也给我们带来了很多惊喜,同音不同字给我们带来了非常多有趣的艺术作品。”
“比如,张若虚号称拥有着孤篇压全唐作品的《春江花月夜》
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随